Lukas 5:9

SVWant verbaasdheid had hem bevangen, en allen, die met hem waren, over de vangst der vissen, die zij gevangen hadden;
Steph θαμβος γαρ περιεσχεν αυτον και παντας τους συν αυτω επι τη αγρα των ιχθυων η συνελαβον
Trans.

thambos gar perieschen auton kai pantas tous syn autō epi tē agra tōn ichthyōn ē synelabon


Alex θαμβος γαρ περιεσχεν αυτον και παντας τους συν αυτω επι τη αγρα των ιχθυων ων συνελαβον
ASVFor he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;
BEFor he was full of wonder and so were all those who were with him, at the number of fish which they had taken;
Byz θαμβος γαρ περιεσχεν αυτον και παντας τους συν αυτω επι τη αγρα των ιχθυων η συνελαβον
DarbyFor astonishment had laid hold on him, and on all those who were with him, at the haul of fishes which they had taken;
ELB05Denn Entsetzen hatte ihn erfaßt und alle, die bei ihm waren, über den Fang der Fische, den sie getan hatten;
LSGCar l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite.
Peshܬܡܗܐ ܓܝܪ ܐܚܕܗ ܗܘܐ ܘܠܟܠܗܘܢ ܕܥܡܗ ܥܠ ܨܝܕܐ ܗܘ ܕܢܘܢܐ ܕܨܕܘ ܀
SchDenn ein Schrecken kam ihn an und alle, die bei ihm waren, wegen des Fischzuges, den sie getan hatten;
Scriv θαμβος γαρ περιεσχεν αυτον και παντας τους συν αυτω επι τη αγρα των ιχθυων η συνελαβον
WebFor he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:
Weym (For he was astonished and terrified--he and all his companions--at the haul of fish which they had taken;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken